It struck me as a lullaby, and the dominance of harp enhances the soothing effect of the song. I inquired from my friends who are historians and cultural workers about the origin of the song, but no one could give me an answer. LAW Inc.
Gozos (The Lodestone of Love)
The song is sung in the middle of the mass in Sto. The song is written in deep and old Cebuano dialect. To attend the Sto. Wave your hands as soon as the Batobalani Sa Gugma song is sung. See the video below.
Gozos (Bato-Balani sa Gugma)
Notice that the structure of the English translation is faithful to the original lyrics in Cebuano. This is to succinctly showcase the almost 'poetic' characteristic of the original lyrics, which gives the song it's arresting quality as this style of utterance is considered 'earnest' or 'solemn' by modern speakers of Cebuano. Also, notice that some parts of the lyrics skip one line and continue in the next, sandwiching a line that is a continuation of the previous line not involved in the sandwiching. Some just tossed grammatical order to the wind that even to a native speaker, is quite Well, this is a Gozo, after all. See: Stanzas [I] and [IV]. Become a translator Request new lyrics translation. Login Registration.
This is one of the oldest Catholic church in the Philippines. The church is huge and is usually very crowded. The interior has got some sculptures and painting. Do be careful of your belongings as the area is packed with people sometimes. This Basilica was damaged in an earthquake a while back so some parts are still under construction.